Помогите, пожалуйста перевести правильно: Meg, the eldest of the four, was sixteen, and...

0 голосов
89 просмотров

Помогите, пожалуйста перевести правильно: Meg, the eldest of the four, was sixteen, and very pretty, being plump and fair, with large eyes, plenty of soft, brown hair, a sweet mouth and white hands of which she was rather vain. Fifteen-year-old Jo was very tall, thin and brown, and reminded one of a colt; for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way. She had a decisive mouth, a comical nose and sharp, grey eyes, which appeared to see everything, and could be fierce, funny or thoughtful. Her long, thick hair was her one beauty; but it was usually bundled in a net, to be out of her way. Jo had round shoulders, big hands and feet, a fly-away look to her clothes and the uncomfortable appearance of a girl who was rapidly shooting up into a woman and didn't like it. Elizabeth - or Beth, as everyone called her - was a rosy, smooth-haired, bright-eyed girl of thirteen, with a shy manner, a timid voice and a peaceful expression, which was seldom disturbed. Her father called her 'Little Miss Tranquillity', and the name suited her excellently; for she seemed to live in a happy world of her own, only venturing out to meet the few whom she trusted and loved. Amy, though the youngest, was a most important person - in her own opinion at least. A regular snow-maiden, with blue eyes and yellow hair curling on her shoulders, pale and slender, and always carrying herself like a young lady mindful of her manners. What the characters of the four sisters were, we will leave to be found out.


Английский язык (14 баллов) | 89 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Мэг, старшей из этих четырех, было шестнадцать лет, очень симпатичная, полненькая и светленькая, с большими глазами, с копной мягких, каштановых волос, с милым ротиком и белыми ручками, она была довольно тщетна. Пятнадцатилетняя Джо была очень высокой, худой и смуглой, и напоминала одного  жеребенка; поскольку она никогда, казалось, не знала, что сделать с ее длинными конечностями, которые были у нее. У нее были сжатые губы, смешной нос и миндалевидные, серые глаза, которые, казалось, видели все, и могли быть жестокими, забавными или вдумчивыми. Ее длинные, густые волосы были ее красотой; но они обычно связывались в узел, чтобы не мешались во время хотьбы. У Джо были сутулость, большие руки и ноги, свободный взгляд к одежде и некомфортному внешнему виду девочки, которая быстро превращалась в женщину, что ей очень не нравилось. Элизабет - или Бет, как все назвали ее - была розовой, ясноглазой девочкой с гладкими волосами тринадцати лет, с застенчивой манерой, робкий голос и мирное выражение, которое редко нарушалось. Отец называл ее 'Маленькая мисс Трэнкуиллити', и имя подошло ей превосходно; поскольку она, казалось, жила в счастливом собственном мире, только рисковала, чтобы встретить людей, которым она доверяла и любила. Эми, хотя и самая молодая, была самым важным человеком - по ее собственному мнению, по крайней мере. Постоянно холодна, с голубыми глазами и желтыми волосами, вьющимися на ее плечах, бледных и тонких, и всегда несущая себя как молодая леди, помнящая манеры хорошего тона. Характеры четырех сестер, даже после расставания были легко узнаваемы.

(297 баллов)