Перевод. "My grandparents first came to Britain from India in 1962 to work in a factory,...

0 голосов
152 просмотров

Перевод.

"My grandparents first came to Britain from India in 1962 to work in a factory, so I'm third generation British-Indian. I speak Gujarati with my family and enjoy going to huge Indian weddings at the community centre or taking part in Hindu festival celebrations such as Diwali, but I have a lot of friends and interests outside the community, too. I've heard recently that more than a third of people living in my city, Leicester, today are migrants1 or second or third generation migrants. So, it's set to be the first city in the UK where ethnic minority groups will make up the majority!
Rupa, 16

"When people ask me where I'm from, I say I'm British, even though I'm of Chinese origin. I used to live in a small town and I got picked on a bit because I looked different, but now I live in Newham in East London, which is the most culturally diverse place in the United Kingdom. At school, half of the pupils speak English as a second language. Our next door neighbours are from Poland. They came to Britain with their 15 year-old boy just after Poland became part of the E.U."
Li, 17

"My parents are from Jamaica, but they have been living in England since they were young. I was born and brought up in Birmingham, England. When the first Caribbeans were invited to come to Britain for work in the late 1940s, there was quite a lot of racism2, and it was hard for Caribbeans to find well-paid work. Nowadays, the Caribbean community is one of the most integrated in Britain. Racism isn't unheard of, of course, but you only have to see how many mixed-race marriages there are now and how many second and third generation Caribbeans are household names on TV to understand how much things have changed."

Jerome, 18


Английский язык (191 баллов) | 152 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Мои бабушка и дедушка впервые приехали в Британию из Индии в 1962 году чтобы работать на заводе, так что я англо-индиец в третьем поколении. Я говорю Гуджаратом с моей семьей и наслаждаюсь огромными Индийскими венчаниями(свадьбами) в общественном центре или беру участие в Индуистких фестивалях, как Дивали, но у меня есть много друзей и интересов за пределами общины(общественного центра), тоже. Я недавно слышал, что более трех людей, живущих в моем городе, Лестер, сегодня являються мигрантами, или мигрантами в третьем поколении. Таким образом, они собираются стать первым городом в Великобретании, где этнические меньшинства составят большинство!

Рупа, 16

Когда люди спрашивают меня, откуда я родом, я отвечаю, что я британец(англиец), хотя я и китайского происхождения. Раньше я жил в маленьком городке, и меня взяли на немного, потому что я выглядил по-другому, но сейчас я живу в Нехам в Восточном Лондоне, который является самым разнообразным культурным местом в Объеденненых Штатах. В школе, половина учеников говорят на английском, в качестве второго языка. Наши соседи из Польщи. Они приехали в Британию, когда ихнему мальчику было 15 лет, после того как Польша стала частью ЕС(Европейского Союза)

Ли, 17

Мои родители с Ямайки, но они живут в Англии, еще с молодости. Я родился и вырос в Бирмингеме, Англия. Когда первые Карибы были приглашены в англию, чтобы работать в конце 1940-х было довольно много расизма, и для Карибов было сложно найти хорошо оплачиваемую работу. В настоящее время сообщество Карибов являеться одной из наиболее интегрированных в Великобритании. Сейчас расизма нет, конечно, но вы только бы увидели, сколько смешанных рас сейчас, и как много вторых и третьих поколений Карибов известны имена по телевидению, чтобы понять, как много вещей поменялось.

Джером, 18 

(91 баллов)