Фразеологизм или фразеологический оборот – это устойчивое
сочетание слов, которое выполняют роль единой лексической единицы и, в
большинстве случаев, его можно легко заменить одним словом.
Слова из которых состоит тот или иной фразеологизм часто теряют своё
прямое лексическое значение – полностью или частично. И как следствие
этого - значение фразеологического оборота не является суммой значений
входящих в его состав слов.
Раздел языкознания занимающийся изучением фразеологических оборотов называется фразеология.
Практически каждый язык имеет свои специфические фразеологические
фразеологизмы, в большинстве случаев непереводимые на другие языки.
Исключение разве что могут составить лексически и грамматически
близкородственные языки, в которых могут быть общие фразеологические или
они могут свободно переводится без ущерба изначальному лексическому
значению фразеологизма и его образной выразительности.
Фразеологизм чаще всего представляет из себя переосмысление свободного
сочетания слов. Сравним: Голодные волки съели собаку, и Он в этом деле
собаку съел. В первом случае выражение съесть собаку является свободным
сочетанием слов, и каждое слово в нём употреблено в своём прямом
лексическом значении. Из суммы значений этих слов естественным образом
вытекает значение данного выражения. Во втором же случае эта фраза
утратила своё первичное лексическое значение и используется в новом,
переносном значении “приобрести большой опыт”.
В предложении фразеологизм выступает в качестве одного член предложения.
Он может быть как подлежащим, так и сказуемым, дополнением,
определением или обстоятельством.
По степени спаянности компонентов фразеологические обороты
подразделяются на фразеологические единства, фразеологические сращения и
фразеологические сочетания.