Пожалуйста напишите план к биографии Роберта Бёрнса.
Вот к этой:
Роберт Бёрнс родился на севере Шотландии в семье трудолюбивых фермеров. Его отец стремился к образованию, любил книги. По вечерам и сам писал «Наставление в вере и благочестии» для своего сына-первенца. В нём он записывал воображаемый вопрос и давал на него ответ - что есть добро и зло, что такое долг человека. Сыновьям он нашёл учителя и гордился их успехами в учении. На всю жизнь сохранилась у будущего поэта любовь к книгам, купленным отцом, - «Жизнь Ганнибала», «История сэра Уильяма Уоллеса», он перечитывал их без конца.
Со смертью отца, по словам Бёрнса, он потерял «лучшего из друзей, мудрейшего из наставников»
Был честный фермер мой отец.
Он не имел достатка,
Но от наследников своих
Он требовал порядка.
Учил достоинство хранить,
Хоть нет гроша в карманах.
Страшнее - чести изменить,
Чем быть в отрепьях рваных!
Впоследствии и сам поэт становится наставником своему младшему брату, которому писал: «Прежде всего учись сдержанности и молчаливости. Будь ты мудрым, как Ньютон, и остроумным, как Свифт, болтливость всегда принизит тебя в глазах окружающих...». И в другом письме:"Душа человека-его королевство. Сейчас в твоём возрасте закладывается черты характера... И эти черты останутся в тебе до самого конца".
Его поэтическая лира воспевает пахаря и угольщика, пастуха и кузнеца, она близка к народным песням, балладам, преданиям и сатирическим народным произведениям. Поэт всегда на стороне бедных и обездоленных, несправедливо униженных и обиженных. Отчётливо понимая, что поэтический дар - особый дар, Бёрнс всё-таки считает, что «совершенство в этой профессии есть плод усердия, труда, вдумчивости и поисков...».Серьёзной он считает и миссию, назначение поэта:
Одной мечтой с тех пор я жил:
Служить стране по мере сил...
Вот почему особое место занимали в его поэзии песни, идущие от простого люда:
При всем при том,
При всем при том
Могу вам предсказать
Что будет день,
Когда кругом
Все люди станут братья!..
Несмотря на тяжелую работу фермера и поэтическую деятельность, Берне и его семья пребывали в бедности и нужде. Лишь после смерти поэта его слава растет, а произведения начинают издаваться на всех языках мира.
Русские читатели стали знакомиться с его поэзией по переводам известных русских поэтов. В наше время стихотворения Роберта Бернса заблистали новыми красками благодаря переводам Самуила Яковлевича Маршака, который, по словам А. Т. Твардовского, «сделал Бернса русским, оставив его шотландцем».
Заранее спасибо!