Широкая распространенность в народе некоторых имен замутняет их
первоначальное значение. Повседневное использование таких имен, как
Томас (восходит к греческому слову «близнец»), Джимми (от Джейкоба —
«сын предсказания»), Дэниел (буквально «Бог мне судья»), Молли (восходит
к Мария — «горечь, возмущение»), Джуди (буквально «женщина из Иудеи»),
сглаживает величественность их значений и не позволяет трактовать
персонажи с этой точки зрения. Причем большинство этих имен представлено
в виде просторечий, что тоже затрудняет их интерпретацию. Исключение
составляет имя Кэтлин в ирландской сказке «Графиня Кэтлин О’Шей». Имя
главной героини является диалектным вариантом Кэтрин, что
означает «чистая». В сказке графиня спасает односельчан от
дьявола, сначала раздавая все свое имущество, а затем пожертвовав
своей душой с условием, что дьявол оставит их в покое. Может подойдет еще Стефа,Стефания,Каролина,Лина
ну вроде как-то так