Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние
народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в
создании произведений устного народного творчества, художественной
литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных
библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
В литературных
произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам
обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто
употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в
собственной речи, кроме того, это
облегчит понимание различных текстов.
Фразеология
(от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) – особый раздел
лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и
стилистические особенности фразеологизмов.
Во многих учебниках и
словарях написано, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания, которые
легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть,
бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм
«Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается,
что это определение верно, но не полностью, так как не все
фразеологизмы мы можем заменить одним словом.
Русская фразеология
чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству
существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» ,
«морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» ,
«крутить хвостом» , «играть в прятки» - вот далеко не полный перечень
фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить
под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .
Роль
фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика.
Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в
сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.
Меткость, образность, эмоциональность русских народных говоров делает их «золотым запасом» общенародного языка.