Присмотримся, однако, к сравнению, выразительному в своем лаконизме и внешней простоте:
... Нева вздувалась и ревела,
Котлом клокоча и клубясь,
И вдруг, как зверь, остервенясь,
На город кинулась.
Другое сравнение. В несобственно-прямой речи Евгения, потрясенного гибелью Параши, звучат слова:
... Иль вся наша
И жизнь ничто, как сон пустой,
Насмешка неба над землей?
В отличие от сравнения, метафора обладает семантической двуплановостью. Поэтическая речь Пушкина глубоко метафорична, ее ассоциативные связи сложно и, вероятно, невозможно передать адекватно. Тем более интересно посмотреть, как переводчики справились со знаменитым фрагментом:
О мощный властелин судьбы!
Не так ли ты над самой бездной,
На высоте, уздой железной
Россию поднял на дыбы?