ДЕТСТВО Вот мое детство\ Размахивает музыкальной папкой, \ В пинг-понг играет отрочество, юность\ Витийствует, а молодость моя, \ Любимая, как детство, потеряла\ Счет легким километрам дивных странствий. Сергей Гандлевский Из книги «Праздник» 1995 Еще далёко мне до патриарха, 1980
детство Что завтра - понедельник или пятница? \ Им кажется, что долго детство тянется. \ Поднимется один, другой опустится, \ к плечу прибилась бабочка-капустница. Александр Кушнер. 1961 "У Голубой лагуны". Том 2Б. Два мальчика, \два тихих обормотика,
ДЕТСТВО О, дети, дети! как опасны ваши лета! \ Мышонок, не видавший света, \ Попал было в беду, и вот как он об ней\ Рассказывал в семье своей: \ "Оставя нашу нору\ И перебравшись через гору, \ Границу наших стран, пустился я бежать, \ Как молодой мышонок, \ Который хочет показать, \ Что он уж не ребенок. Иван Дмитриев 1802 ПЕТУХ, КОТ И МЫШОНОК
детство - Что?! \ Детство, говорю, затонуло в ложке... \ Помнишь, без гранита была река-то?! \ Прошлое! Давай с тобой хлопнем водки! \ И отдай, пожалуйста, три карты! Леонид Губанов Чаевые черной розы
детство Вон она – \сизая полоса над горным хребтом за прибрежной долиной Там под овчиной солнечного пара пропахшей песком и наной \я вырос – треть века назад – в глиняном доме в саду на склоне горы \среди черепков черепах и змей - --Александр Бараш
ДЕТСТВО Мое детство - чудесные сны о Севилье, \ вкусный запах в саду, когда зреют лимоны; \ двадцать лет моей юности - земли Кастилии; \ моя жизнь - эпизоды, где я - посторонний. Антонио Мачадо. Перевод В. Андреева Портрет
ДЕТСТВО Мы не знали их вовсе, \ и только надежда, \ что с детства\ жила в наших душах, вспомнила их имена. Потом\ мы смотрели, как они на свои корабли поднимались, \ с грузом зерна и угля навсегда уходя от нас\ за далекий пустой горизонт. Мы простились навек, \ чтоб тайком до утра рисовать под догорающей лампой\ горький знакомый узор из морских чудес\ и чудовищ, из двустворчатых раковин и кораблей. ЙОРГОС СЕФЕРИС . Перевод Е. Колесова Мифисторима V
детство А помню, в детстве золотом, \ в любви безгрешной и слепой, \ их пересчитывая ртом, \ я сходу различал любой. Джон Апдайк. Перевод И. Бяльского БЕСПРЕДЕЛ
ДЕТСТВО Святое, ушедшее в зыбкую тьму, \ Он детство представил в тоске; \ Звук с неба так явно напомнил ему\ Скрип мела по классной доске! Льюис Кэрролл. Перевод Михаила Пухова ОХОТА НА СНАРКА\Приступ пятый. Урок Бобру
ДЕТСТВО Ах, детства во все времена крутолобый\ Вид — вылеплен строгостью и заморочен. \ И я просыпаюсь во тьме полуночной\ От смертной тоски и слепящего света\ Тех ламп на шнурах, белизны их молочной, \ И сердце сжимает оставленность эта. Александр Кушнер Контрольные. Мрак за окном фиолетов,
детство В прорезь памяти лишь комната видна. \ Месяцев — не лет! — и то мне мало. \ Мама моет пол. Отец заснул. \ Я упала. Зинаида Палванова Иерусалимский журнал № 18, 2004
ДЕТСТВО ЗА ДЕТСТВО СЧАСТЛИВОЕ НАШЕ \ ответственных вряд ли накажут. Владимир Вишнев