ЛЮБОВЬ полюбила бедная красивого\ полюбила умная славного\ полюбило золото ртуть\ полюбил старик в огонь дуть Анжела Пынзару «Сибирские огни» 2007, №2 — Где лебеди? — А лебеди ушли.
ЛЮБОВЬ понимаю любовь терпя \ черноземной идя тропой \ жизнь неправильна без тебя \ потому что верна с тобой Ербол Жумагулов «Континент» 2007, №132 выйду к вечеру из села
ЛЮБОВЬ Посеешь любовь –\ пожнешь зависть. \ Посеешь зависть –\ пожнешь гнев. \ Посеешь гнев –\ пожнешь ненависть. \ осеешь ненависть –\ пожнешь \мерть. \ Посеешь любовь, \ посеешь любовь, \ посеешь любовь.. . Рина Левинзон «Слово\Word» 2006, №51
любовь После любви\ Уж думал было: \ Будет больно. \ Но боли не было – \ Большой. \ Любовь ли побледнеть успела, \ Иль небо марта над башкой \ Беспечно, мощно голубело, \ И пахло так, что \ Пусть – не пел я, \ Не прыгал \ Через лед потекший – \ Из такта лишь \ К любви усопшейАлександр Кущ
Любовь - последнее земное обольщенье -\Покинула тебя. Толпа не раз\Сердечные усугубляла раны, \Хоть жил ты одиноко. \К нам запоздалое пришло прозренье, \Когда уж пробил твой последний час. \Но смерть была как милость, а не зло-\Венец бессмертья увенчал чело. Джакомо Леопарди. Перевод А. Махова К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона "ОРеспублике". Перевод А. Махова
ЛЮБОВЬ Последний, верный, вечный друг, - \ Не осуди мое молчанье; \ В нем - \грусть: стыдливый в нем испуг, \ Любви невыразимой знанье. Андрей Белый 1916 АСЕ\При прощании с ней)
ЛЮБОВЬ Потонули в любви мои братья по духу и прозе, \из которой рождались стихи на нездешнем морозе, \короли афоризмов, джазовые аристократы, \для которых я, кажется, так и не стал младшим братом. Сергей Вальков (Лещина) БАРДЫ РУ Потонули в любви мои братья по духу и прозе
любовь Почему любовь не прерывается? \ Над землей купальницы и лилии. \ Все не в счет, что временем смывается. \ Было б только света в изобилии. \ Родина -- сосна моя высокая. \ Северная чернь да позолочена. \ Русская душа -- полынь с осокою. \ Волчья западня и Божья вотчина. Надежда Мирошниченко
ЛЮБОВЬ Поэтому, отвечая\ Себе: \ Когда же я полюбил\ Тебя, \ Что стало\ Решающим? \ Я вспоминаю\ Твой мимолётный воздушный\ Поцелуй. Алексей Маслов «Волга» 2008, №1(414) Ты ведь знаешь
Любовь — предисловие к Жизни, К Смерти Она — послесловье. Начало начал и дыханье —Все объяснимо Любовью. Эмили Дикинсон. Перевод Н. Пономаревой
ЛЮБОВЬ Призовем любовь сначала, \ Чтоб любовью песнь дышала, \ Чтобы сладостно звучала, \ Слух и сердце восхищала. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ 1749—1832. Перевод Вильгельма Левика СТИХИИ
ЛЮБОВЬ Приходи ко мне в тишине ночей, \ В тишине, которая сном говорит; \ С нежной округлостью щек, с блеском очей –\ Так ручей на солнце горит. \ Приходи, мой свет, \ Память, надежда, любовь угасших лет. Кристина Россетти. Перевод Бориса Ривкина «Слово\Word» 2008, №57 Эхо
ЛЮБОВЬ Пришла любовь, ушла любовь - не много и не мало. \ Я только помню - на звонок, сияя, выбегала. \ Пришла любовь, ушла любовь - ни писем, ни открыток. \ Была оплачена любовь мильоном мелких пыток. \ И все, что в жизни мне далось - ни бедной, ни богатой, \ Со мной существовало врозь, уничтожалось платой. Фазиль Искандер БАЛЛАДА О БЛАЖЕННОМ ЦВЕТЕНИИ
ЛЮБОВЬ Пришла пора влюбиться, что ли?! \ Ресницами взмахнуть… Глаза, \ как птицу, выпустить на волю. \ В полёт любовный. Бирюза! \ С кем встретиться тебе придётся? \ С зелёной яшмой, с мглой ночной? Надежда Далецкая Греческий цикл \\ ЖЕНЩИНА-ЗАГАДКА
ЛЮБОВЬ Приятна смерть Христа в любови, \ И капли вашей святы крови: \ Еще удар - и где наш враг? Гавриил Державин 1799 На переход Альпийских гор
ЛЮБОВЬ Про любовь мне сладкий голос пел.. . Лермонтов
Любовь - прозрачно спр