Почему сказка Ашик-Кериб начинается с музыкального вступления? помогите плиз

0 голосов
48 просмотров

Почему сказка Ашик-Кериб начинается с музыкального вступления? помогите плиз


Литература (299 баллов) | 48 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Перевод Назаряна отличается точностью, в нем нет каких-либо существенных отклонений от лермонтовского текста, однако в подзаголовке стоит не «Турецкая сказка», как в оригинале, а «Несчастный влюбленный». Имя автора не указано. Назарян, видимо, исходил из того, что сказка известна армянам и как «своя», и это дало ему возможность приспособить текст для армянского читателя. В переводе арменизированы многие тюркские слова и реалии мусульманской религии, но примечательно, что сохранено имя «Хадерилиаз (св. Георгий)». Ниже мы увидим, что это — весьма существенная деталь для выяснения источника лермонтовской записи. В армянском переводе все имена героев сказки и географические названия остались без изменений, и только вместо «Туркестана» стоит «

(60 баллов)